ちょっと待ちなさいよGoogle翻訳。ゲーマー過ぎるだろ pic.twitter.com/pz7fO7Vekj
— まかべひろし (@sinpen) 2015, 3月 1
Excite翻訳から乗りかえてしまうかもしれない……Googleの英日翻訳サービスがゲーマー過ぎる。
日本と海外では同じゲームでも諸般の事情で名前が違うことがある。
しかし、Googleの英日翻訳ならそれも気にならない。
英語のゲームタイトルを入れると、その日本語名が正確に出てくるのだ。
『Samuirai Showdown』は『サムライスピリッツ』、『Fatal fury』は『餓狼伝説』というように。
こいつは便利(ゲーマー的に)だ。
『ヴイ・ファイヴ』もいけるのか……!
Google翻訳、中の人にゲーマーでもいるのかなw pic.twitter.com/HqKysZoTI1
— epona (@EPONA8bit) 2015, 3月 2
ゲーキャスも早速、メガドライブの『Castle of Illusion Starring Mickey Mouse』を入れてみた。
ちなみに、このゲームは『ミッキーマウス キャッスル・オブ・イリュージョン』という名前でリメイクもされている名作ゲームである。
さて、どうなるか……。
おおお、『アイラブミッキーマウスふしぎのお城大冒険』が出てきた!
このゲームの正式タイトルで「ふしぎ」がひらがなになっている点も含めて完璧。
続いて、『Megaman(ロックマン)』。
あれ、出てこないぞ……?
と思ったら、スペースをとってたら『ロックマン』と翻訳された。
正式タイトル名をつけなければいけないようだ。
今はまだ翻訳されないタイトルもちらほら見かけるが、今後進化していけばGoogle翻訳が海外のゲーム系サイトを見るときは最適の翻訳サービスになるかもしれない。
お試しはこちらからどうぞ → Google翻訳
ちなみに、日英翻訳を使って日本語でロックマンと入力しても英訳はRock Man。
Googleはこのバグを早く解消するんだッ!
アプリリンク:
ミッキーマウス キャッスル・オブ・イリュージョン (itunes 1,000円 iPhone/iPad対応)